Two
Germans, two Americans, a half-English, half-Canadian girl from France, and a
half-Bulgarian half-Dutch girl from Germany get onto a bus in Brussels on their
way to a restaurant. There they meet up with another three Americans as well as
a mostly Dutch, somewhat American man. They eat Eritrean food for dinner, drink
Belgian beer, eat French bread for breakfast and speak in a glorious mishmash
of languages, including folks attempting to mix and compare Flemish with the
German dialect of East Frisia, depending on who is sitting next to whom at what
time (and how many beers have been drunk).
They are musicians, interpreters, students, and EU Commission employees
– and they are all Unitarian Universalists, which is how they all happened to
meet.
I have to
say, it was a pretty cool weekend. I didn’t really expect that I would start
going to a UU church again at my current age. I did grow up as part of a UU
congregation but I started to feel rather anti-church (even anti-UU church)
during my teen years and a bit after – so when I found myself on the train and
going to a service of my own volition in January 2015, I was pretty surprised.
But I’ve been thrilled with the community I’ve found there – it’s really quite
something.
I could say
a lot about how it feels to be going to this church or about UUism in general –
and maybe I will in another entry – but this one I wanted to use to talk about
something else that hit me while I was on that bus in Brussels.
I was
standing next to Claudia who was talking to a very good friend of ours (the
half-Bulgarian, half-Dutch girl from Germany). As Claudia is from East Frisia,
an area of Germany that is quite close to the Dutch border, she grew up hearing
a little bit of “ostfriesisch Platt”, or the East Frisian version of the Low German
dialect. Now, you have to understand, East Frisians think that the Platt that is
spoken in the town 10 kilometers away is not real Platt, so this is a dialect that can be spoken many ways! One
of the fun about East Frisia is its proximity to the border – because that
means that there’s a little melding of languages (also, the language was there
before the border, after all!). So, she and our friend were trading phrases
back and forth in Dutch and Platt, figuring out which ones were similar and
which ones weren’t, which words existed in both languages with the same meaning
or in both languages with quite different meanings. I was listening and
chuckling, but I can’t understand very much Dutch at all and very little Platt
(I have a decent passive understanding of phrases like 'Does anyone want
another cup of tea?' and 'Oh, what a shame, it’s raining again!' since those
are the things I hear around the tea table at birthday parties in Claudia’s
hometown – but that’s about the extent of it!).
So, these
two were talking and everywhere around me on the bus, there were other
languages I couldn’t understand. There were a few Italian men chatting a few
steps away, teenagers having conversations in Dutch and Flemish, and the bus
announcing its stops French announcements. I have a teensy bit of French in my
repertoire (haha) but only as much as three college semesters and virtually no time
spent in a French-speaking place will get you. I am of course fluent in English
and damn near fluent in German, but that didn’t really matter, surrounded by
bilingual Flemish and French street signs. I felt pretty helpless.
I’m not
saying ‘Poor me, I only know two languages’. I realize that the company I keep
really over-represents bi-, tri- and even quadrilingual people. But that time on the bus
nevertheless made me think about the powerlessness you feel when you worry that
you might not be able to communicate, might not be understood in a strange
place. And I thought about how harshly we judge people who do not speak our own
language – even ones who speak it well grammatically, but have an accent that
is hard to understand. Mangled pronunciation, searching for words, the inability
to form sentences the way a native speaker would: What do we think when we hear
such things? We assume, even if it’s only for an instant, that the speaker is
stupid.
This is, of
course, ridiculous. We know, I know,
in every rational part of my brain that a person's foreign language skills have
practically nothing to do with their intelligence. I have also spent a good deal of time abroad
and have met people from all kinds of places – and yet I do this, too. It is cruelly common, this reaction.
So, while
feeling like I had one of my senses cut off in that bus in Brussels, I
appreciated for a fraction of a second what it must feel like to constantly
worry about your inability to communicate or about being judged prematurely by
strangers because of it. In addition to that I had this experience in Brussels,
a few kilometers from the European Commission, where all kinds of decisions are
being made about the flood of refugees coming into Europe. I thought about all
the upset and unrest in Germany in reaction to the influx of refugees and about
this internal bias. A bias which is so very unfair, and which makes it easier
to classify strangers as somehow profoundly 'other' and 'less than'.
I hope to be able to remind myself of that
feeling I had on that bus in Brussels every time I feel myself falling prey to
this kind of bias. We need to realize that we're all strangers most places we
go, and that it is a privilege to be able to live in a place where we
understand people and are understood.
Nice blog post, Emily! Perhaps being a mono-language person (like myself) who travels blunts that feeling of helplessness/lack of ability to communicate as I'm hardly ever able to communicate effectively and typically end up holding up the phone with the translation or a piece of paper with an address (if in a taxi).
ReplyDeleteThat's just about town, though. I couldn't imagine not being able to speak English in important situations (customs, passport control, the airport/transportation center in general) as we typically can find someone who speaks English there. I can only imagine the helplessness of the refugees that can't find a person who speaks their language.